Luk Van Haute (1963) is vertaler-tolk en japanoloog. Na Oosterse filologie gestudeerd te hebben aan de universiteit van Gent en Japanse literatuur in de universiteit van Tokyo promoveerde hij in 1997 op een proefschrift over het vroege werk van Nobelprijswinnaar Kenzaburo Oë. Later doceerde hij aan verschillende instituten, waaronder de UGent, de universiteit van Leiden en de KU Leuven.
Hij geeft geregeld lezingen over Japanse literatuur, cultuur en maatschappij en schrijft ook over die thema’s voor diverse kranten en tijdschriften. Naast Oë vertaalde hij onder meer Haruki Murakami, Soseki Natsume en Yasunari Kawabata. In 2015 scoorde zijn vertaling van 'De kat' van Takashi Hiraide erg goed.
Luk Van Haute won in 2015 de Filter vertaalprijs voor ‘Liefdesdood in Kamara en andere Japanse verhalen’; een bundel van eenenveertig Japanse korte verhalen.
In 2019 publiceerde hij het non-fictie boek 'Japan: schetsen uit het leven' (Lannoo)
Hij geeft geregeld lezingen over Japanse literatuur, cultuur en maatschappij en schrijft ook over die thema’s voor diverse kranten en tijdschriften. Naast Oë vertaalde hij onder meer Haruki Murakami, Soseki Natsume en Yasunari Kawabata. In 2015 scoorde zijn vertaling van 'De kat' van Takashi Hiraide erg goed.
Luk Van Haute won in 2015 de Filter vertaalprijs voor ‘Liefdesdood in Kamara en andere Japanse verhalen’; een bundel van eenenveertig Japanse korte verhalen.
In 2019 publiceerde hij het non-fictie boek 'Japan: schetsen uit het leven' (Lannoo)